The Empty Boat

Author
Chuang Tzu
513 words, 10K views, 18 comments

Image of the WeekEl barco vacío
--por Chuang Tzu

El que gobierna a los hombres vive en confusión;
El que está gobernado por los hombres vive en el dolor.
Por lo tanto, Tao deseaba Ni influir en l@s demás.
Ni dejarse influenciar por ell@s.
La manera de salir de la confusión
Y libre de pena
Es vivir con Tao
En la tierra del gran Vacío.

Si un hombre va cruzando un río
Y un barco vacío choca con su propio esquife,
Aunque sea un hombre de mal carácter
No se enfadará mucho.
Pero si ve a un hombre en la barca,
Le gritará para que se mantenga alejado.
Si no se oye el grito, volverá a gritar,
Y una vez más, y empezará a maldecir.
Y todo porque hay alguien en el barco.
Sin embargo, si el barco estuviera vacío.
No estaría gritando ni enfadado.

Si puedes vaciar tu propio barco
Cruzando el río del mundo,
Nadie se opondrá a ti
Nadie buscará hacerte daño.

El árbol recto es el primero en ser talado,
El manantial de agua clara es el primero que se seca.
Si deseas mejorar tu sabiduría
Y avergonzar a l@s ignorantes,
Cultivar tu carácter.
Y eclipsar a los demás;
Una luz brillará a tu alrededor
Como si te hubieras tragado el sol y la luna:
No evitarás la calamidad.

Un sabio ha dicho:
"El que está contento consigo mismo
Ha hecho un trabajo inútil.
El logro es el comienzo del fracaso.
La fama es el comienzo de la desgracia."

¿Quién puede liberarse del logro
Y de la fama, descender y perderse
En medio de las masas de hombres?
Fluirá como Tao, invisible,
Andará como la vida misma.
Sin nombre y sin hogar.
Sencillo es él, sin distinción.
Según todas las apariencias, es tonto.
Sus pasos no dejan rastro.
No tiene poder.
No logra nada, no tiene reputación.
Así como él no juzga a nadie.
Nadie lo juzga.
Así es el hombre perfecto:
Su barco está vacío.

Preguntas semilla para la reflexión: ¿Qué significa para ti vaciar tu propio tablero? ¿Puedes compartir una historia personal de alguna vez en la que hayas visto la sabiduría de ser simple, sin distinción? ¿Qué te ayuda a evitar juzgar a los demás?
 

Excerpted from Thomas Merton's translation, The Way of Chuang Tzu.


Add Your Reflection

18 Past Reflections